文德皇后长孙氏 Kaiserin Wende, Lady Zhangshun (601 – 636)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
春游曲 |
Lied über einen Frühlingsausflug |
| |
|
| |
|
| 上苑桃花朝日明, |
Im kaiserlichen Garten leuchten die Pfirsichblüten in der Morgensonne |
| 兰闺艳妾动春情。 |
Im Orchideen-Gemach wird die Schöne von Frühlingsgefühlen bewegt |
| 井上新桃偷面色, |
Auf dem Brunnen stibitzen die frischen Pfirsiche den Glanz auf ihrem Gesicht |
| 檐边嫩柳学身轻。 |
Neben dem Dachvorsprung ahmen die zarten Weiden ihre Grazie nach |
| 花中来去看舞蝶, |
Geht sie zwischen den Blüten auf und ab, siehst du die Schmetterlinge tanzen |
| 树上长短听啼莺。 |
Auf den Bäumen mal lang, mal kurz hörst du den Gesang des Pirols |
| 林下何须逺借问, |
Nach ihrer Anmut brauchst du nicht weit zu fragen |
| 出众风流旧有名。 |
Einzigartig und unübertroffen ist sie längst allen bekannt |